L'Homme à tête de chou - translated lyrics Hitskin_logo Hitskin.com

This is a Hitskin.com skin preview
Install the skinReturn to the skin page


The New Hall of the Wendigo

The forum in which all human experience resides. Especially for fans of the now-deceased original Hall of the Wendigo. Still Number One with the core demographic.
 
HomePortalSearchView new postsThe Hall of the Wendigo Emergency BlogRegisterLog in

 

 L'Homme à tête de chou - translated lyrics

Go down 
3 posters
AuthorMessage
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeWed May 20, 2020 5:57 pm

L'Homme à tête de chou (The Man with the Cabbage Head)

Je suis l'homme à la tête de chou
Moitié légume, moitié mec
Pour les beaux yeux de Marilou
Je suis allé porter au clou
Ma Remington et puis mon break
J'étais à fond de cale, à bout
De nerfs, j'avais plus un kopeck
Du jour où je me mis avec
Elle je perdis à peu près tout
Mon job à la feuille de chou
À scandales qui m’donnait le bifteck
J'étais fini, foutu, échec
Et mat aux yeux d’Marilou
Qui m’traitait comme un blanc-bec
Et m’rendait moitié coucou
Ah non, tu peux pas savoir mec
Il lui fallait des discothèques
Et bouffer au Kangourou
Club alors j’signais des chèques
Sans provision j'étais fou, fou
À la fin j'y fis le caillou
Comme un melon, une pastèque
Mais comment, j’vais pas
Tout déballer comme ça, aussi sec
Quoi? Moi? L'aimer encore? Des clous
Qui et où suis-je?
Chou ici ou
Dans la blanche écume varech
Sur la plage de Malibu


I’m the man with the cabbage head:
Half vegetable, half guy.
For the lovely eyes of Marilou
I went off and pawned
My Remington and my ride
I was in the depths of the hold, on the edge
Of my nerves, I didn’t have a kopeck left.
From the day I mixed myself up with
Her I lost almost everything
My job at the cabbage leaf,
Where scandals equal beefsteaks
I was finished, fucked, check-
Mate in the eyes of Marilou,
Who treated me like a white-beak
And drove me half mad.
Oh no you have no idea, guy
She needed discothèques
And dinners at the Kangaroo
Club, so I signed the cheques
Without the funds, it was crazy, crazy
At the end I waited and waited
Like a brainless melon a watermelon
But how No, I’m not just going
Spell it out for you like that, cut and dry.
What? Me? Love her still? Nails!
Who and where am I? Cabbaged here or
In the white foam wrack
On the beach in Malibu.

Chez Max Coiffure Pour Hommes (At Max's - men's hairdressers)

Chez Max coiffeur pour homme
Ou un jour j'entrais comme
Par hasard me faire raser la couenne
Et rafraîchir les douilles
Je tombe sur cette chienne, shampouineuse
Qui aussitôt m'aveugle par sa beauté païenne et ses mains savonneuses
Elle se penche
Et voilà ses doudounes, comme deux rahat-loukoums
À la rose
Qui rebondissent sur ma nuque, boum-boum
Je pense à la fille du calife
De la mille et deuxième nuit
Je sens la pointe d'un canif me percer le cœur, je lui dis
Petite
Je te sors ce soir, okay?
Elle a d'abord un petit rire comme un hoquet
Puis sous le sirocco du séchoir dans les cheveux
La petite garce laisse choir
Je veux


At Max's, the men's hairdressers
One day I went in,
just by chance, to get a shave
and my hair tidied up,
I came across this bitch, the shampoo girl
Who straight away blinded me with her pagan beauty and her soapy hands
She leaned over
And there were her downy breasts, like two Turkish Delights
in pink
Which bounced on my neck, boom-boom
I think of the Caliph's daughter,
On the thousand and second night
I feel the point of a penknife pierce my heart, I say to her
“Little one, I'm taking you out tonight, OK?”
First she has a little laugh, like a hiccup,
Then, under the scirocco of the hair-drier
the little slut lets it fall
I like that.

Marilou Reggae

Quand Marilou danse reggae,
Ouvrir braguette et prodiguer,
Salutations distingues,
De petits serpents katangais.

Quand Marilou danse reggae,
Sur Marilou passait guet,
Beaucoup caresses et endiguer,
Spermatozodes aux aguets

Quand Marilou danse reggae,
Au bord climax faire le guet,
Changer vitesse changer braquet
Et decoller avion de reggae

Quand Marilou danse reggae,
Elle et moi plaisir conjugu,
En Marilou moi seringuer
Faire mousser en meringu.

Quand Marilou bien irrigue,
Jamais jamais epiloguer,
Record corps homologu

Quand Marilou danse reggae,
Petit detail divulguer,
En petit negre dialoguer,
Aprs l'amour pisser saguaie.


When Marilou dances reggae
With open fly and lavishly giving
Best regards
Little Katangese snake

When Marilou dances reggae
Marilou fords a steam
Much stroking and damming
Sperm ready and alert

When Marilou dances reggae
At the edge of climax keep watch
Change gear! Change gear! (hold back, hold back)
And take off in a reggae plane

When Marilou dances reggae
She and I exchanged pleasures
i syringed Marilou
Lathering meringue

When Marilou dances reggae
When Marilou is well irrigated
Never, never let it end
Remember, two sparring, warring bodies

When Marilou dances reggae
A small detail to disclose
In little broken French
After sex I’m Fizzisstissing spears

Transit a Marilou (Transit/Journey to Marilou)

Vroum vroum me voici rose zinc
Avion fantôme hou hou
Aéroplane vieux coucou
Dont l'altimètre se déglingue
C'est à peine si je distingue
Les balises du terrain mou
Où je me pose en casse-cou
J'alanguis dans la nuit buccale
Je vais transiter un coup
Serais-je chez les cannibales ?
Une haleine de peppermint
M'envahit le cockpit ding-ding
Je me sens vibrer la carlingue
Se dresser mon manche à balou
Dans la tour de contrôle en bout de piste
Une voix cunnilingue me fait "glou glou
Je vous reçois cinq sur cinq"
Mais qu'est ce que c'est que ce trou perdu
Suis-je en pays zoulou
Mais non voyons suis-je dingue
Je suis à Marilou


Vroom vroom! Here I am zinc pink
Ghost plane, wow wow!
Old cuckoo airplane
Whose altimeter is falling apart
I hardly notice
The markers of soft ground
Where I land in daredevil style
I languish in the the mouth of the night
I will pass through at a stroke
Would I be with the cannibals?
A breath of peppermint
Invades the cockpit, ding-ding!
I feel the cabin vibrate
I raise my joystick
In the control tower at the end of the runway
A cunnilingual voice compels me “yum-yum!
I receive you, five on five"
But what is this lost hole
Am i in Zulu country
But of course not, you see am I crazy
I have arrived at Marilou

Flash Forward

Un soir qu'à l'improviste, je toque
Je frappe à ma porte, toc toc

Sans réponse je pousse le loquet
J'écoute gémir le hamac
Grincer les ressorts du paddock
J'avance dans le black
Out et mon Kodak
Impressionne sur les plaques
Sensibles de mon cerveau une vision de claque

Je sens mon rythme cardiaque
Qui passe brusquement à mach
Deux tic tac tic tac tic tac tic tac
Comme sous un électrochoc

Elle était entre deux macaques
Du genre festival à Woodstock
Semblait une guitare rock
À deux jacks
L'un a son trou d'obus, l'autre a son trou de balle
Crac

Hey doc
Qui moi paranoïaque?
Demandez donc un peu au vioque
Qui est portier de nuit au Rox
-Y Hôtel si je débloque

C'est là, à jamais sur le bloc notes
De ma mémoire black sur white
Et quoique je fasse ça me reviendra en flash back
Bordel, jusqu'à ce que j'en claque


One evening, as unannounced (poof!)
I knock at my own door (knock knock!)
 
No answer, so I turn the door handle
and listen to the bed moaning,
its springs creaking.
I push forward in the black...
...out and my camera
imprints on the sensitive
plates of my brains a vision like a slap in the face.

I feel my heartbeat
punching instantly through mach…
...two. Tick tock tick tock tick tock
as if subjected to an electroshock.

She was sandwiched between two apes
the kind you'd meet in Woodstock
and looked like a rock guitar
with two jacks.
One plugged in each of her holes
Crack
 
Hey doc…
Who do you call paranoid?
Just ask the old geezer
who is night porter at the Rox…
...y hotel if I'm just ranting.
 
This is here, forever on the note..
...book of my memories black...
...on white and whatever...
...I do this will come back to me like a flashback,
damn it, until it kills me.

Aeroplanes

Marilou se fait des aéroplanes
En repliant des dépliants d'agences de voyages genre Cook
Où l'on peut voir des pin-up à gros seins new-look
Sur fond d'azur de Louisiane

Elle est marrante
C’est une fan du cap'tain Cook
Elle a sur lui tout un press-book
Aussi sur Tarzan dont elle est folle comme Jane
Je la vois assez l'enlacer et lui de liane en liane
Pousser son cri en volapük
Du coté de Pamanbuk
Et moi Chita le singe qui leur cavale au cul dans la savane

Pauvre idiote tu rêves tu planes
Me traite de fauché de plouc
De minable d'abominable bouc
Qu'importe injures un jour se dissiperont comme volute Gitane.


Marilou is making airplanes
By folding leaflets from travel agencies, like Cook
Where you can see ‘new-look’ busty pin-ups
Against a background of Louisiana-azure

She's funny
She's a fan of Captain Cook
She has a whole press-book on him
Also on Tarzan, she's crazy about him, like Jane
I see her embracing him - from vine to vine
Crying out in Volapük (a constructed language)
On the coast of Pamanuk (a region of Indonesia)
And me, Cheetah the monkey
Who runs about after their asses on the savannah

“Poor fool, you live in a dream world”
They call me a shabby yokel, broke
“A shabby, abominable billy-goat”
No matter, insults dissipate like swirls of Gitane smoke.


Premiers Symptomes (First Symptoms)

J'ai ressenti les premières atteintes du mal
Sous les sarcasmes de Marilou
Mes oreilles après des mots comme vieux con, pédale
Se changèrent en feuilles de chou

Aux aurores, j'allais au café buraliste
Faire provision de fumigènes
Et je demandais au pompiste
Derrière le zing, le plein de kerozene

Puis traînant mes baskets
Je m'allais enfermer dans les water closet

Ou là je vomissait mon alcool et ma haine (Marilou)
Titubant je m'en revenais, et les petits enfants riaient de mes oreilles en chou-fleurs
J'avais pris peu à peu la tronche d'un boxeur


I felt the first evil attacks
Under the sarcasm of Marilou
My ears, after her words, were an old asshole - a paedo
Changed into cabbage leaves

At dawn, I went to the tobacconist - stock up on smokes
And I asked the pump attendant
Behind the zinc counter, “fill her up with kerosene”

Then dragging my sneakers
I went to lock myself in the water closet

There I vomited up the alcohol - and my Hate (Marilou)
Stumbling as I returned, the little children laughed at my cauliflower ears
I had gradually taken on the face of a boxer

Ma Lou Marilou (My Lou Marilou)

(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Petite gueuse, shampouineuse de mes rêves
(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Si tu bronches je te tords le cou

(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Tiens toi à carreau la vie est brève
(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Un faux pas est te voilà au trou

(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Tu as mon âme monogame et ma sève
(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
C'est pour toi et un point c'est tout

(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
J'aime tes deux seins, tes yeux et ta fève
(Oh ma lou oh ma lou) oh Marilou
Fais gaffe ou je te rentre dans le chou


(Oh my Lou oh my Lou)  oh Marilou
Little beggar, shampooer of my dreams
(Oh my Lou oh my Lou)  oh Marilou
If you stumble I'll break your neck

(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
Hold on tight, life is short
(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
One false step, voilà, you’re in the hole

(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
You have my monogamous soul and my sap
(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
It's all for you and that's all there is

(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
I love your two breasts, your eyes and your ‘bean’
(Oh my Lou oh my Lou) oh Marilou
Watch out - I'll shove you in the cabbage

Variations sur Marilou (Variations on Marilou)

Dans son regard absent et son iris absinthe
Tandis que Marilou s'amuse à faire des volutes de sèches au menthol
Entre deux bulles de comic strip
Tout en jouant avec le zip de ses "Levi's"
Je lis le vice et je pense à Carol Lewis

Dans son regard absent et son iris absinthe
Tandis que Marilou s'évertue à faire des volutes de sèches au menthol
Entre deux bulles de comic strip
Tout en jouant avec son zip
À entrebâiller ses "Levi's"

Dans son regard absent et son iris absinthe dis je
Je lis le vice de baby doll
Et je pense à Lewis Carroll

Dans son regard absent et son iris absinthe
Quand crachent les enceintes de la sono lançant
À cor de cartes et de quintes

Tandis que Marilou s'esquinte
La santé, s'éreinte
À s'envoyer en l'air

Lorsqu'en un songe absurde Marilou se résorbe
Que son coma l'absorbe en pratiques obscures
Sa pupille est absente, et son iris absinthe
Sous ses gestes se teintent extases sous jacentes

À son regard le vice donne un coté salace
Un peu du bleu lavasse de sa paire de "Levi's"
Tandis qu'elle exhale un soupir au menthol
Ma débile mentale perdue en son exil physique et cérébral
Joue avec le métal de son zip et la taule de corail apparaît

Elle s'y coca colle un doigt qui en arrêt au bord de corolle
Est pris près du calice du vertige d'Alice de Lewis Carroll
Lorsqu'en songes obscurs Marilou se résorbe
Que son coma l'absorbe en des rêves absurdes
Sa pupille s'absente, et son iris absinthe
Subreptissement se teinte de plaisirs sans l'attente
Perdu dans son exil physique et cérébral
Un à un elle exhale des soupirs fébriles parfumés au menthol

Ma débile mentale fait teinter le métal de son zip
Et narcisse elle pousse le vice
Dans la nuit bleue lavasse de sa paire de "Levi's"
Arrivée au pubis, de son sexe corail écartant la corolle

Prise au bord du calice de Vertigo, Alice s'enfonce jusqu'à l'os
Au pays des malices de Lewis Carroll

Pupilles absente, iris absinthe, baby doll
Écoute ses idoles, Jimi Hendrix, Elvis Presley, T-Rex, Alice Cooper
Lou Reed, Les Rolling Stones elle en est folle
Là d'ssus cette narcisse se plonge avec délice
Dans la nuit bleue pétrole de sa paire de "Levi's"

Elle arrive au pubis et très cool au menthol
Elle se self control son petit orifice
Enfin poussant le vice jusqu'au bord du calice
D'un doigt sex-symbol s'écartant la corolle
Sur fond de rock and roll s'égare mon Alice
Aux pays des malices de Lewis Carroll


In her absent look and her iris of absinthe
While Marilou amuses herself making smoke rings of menthol
Between two comic strip bubbles
All in playing with the zipper of her levis (jeans)
I read vice and think of Carroll Lewis
 
In her absent look and her iris of absinthe
While Marilou does everything she can to make smoke rings of menthol
Between two comic strip bubbles
All in playing with her zipper
Half opening her Levis
 
In her absent look and her iris of absinthe I say
I read the vice of a baby doll
And I think of Lewis Carroll
 
In her absent look and her iris of absinthe
When the stereo speakers spit, throwing out
A cry of cards and flushes
 
While Marilou abuses herself
Her health is worn out
Sending herself into the air (sex)
 
When in an absurd dream Marilou is reduced
When her coma absorbs her in obscure practices
Her pupil is absent and her iris is absinthe
Under her gestures are tinted underlying ecstasies
 
In her look, vice offers a salacious side
A bit of dishwater blue from her pair of levis
While she exhales a sigh of menthol
My mentally deficient lost in her physical and cerebral exile
Plays with the metal of her zipper and the jug of coral appears
 
She coca cola's (sticks on) a finger that, stopping at the edge of the coral
Is taken near the calyx of the vertigo of Alice by Lewis Caroll
 
When in obscure dreams Marilou is reduced
When her coma absorbs her in absurd reveries
Her pupil is absent and her iris is absinthe
Surreptitiously, pleasure without any wait are tinted
 
Lost in her physical and cerebral exile
One by one she exhales feverish sighs perfumed with menthol
My mentally deficient makes tinted the metal of her zipper
And narcissistic she pushes the vice
In the dishwater blue night of her pair of levis
 
Arrived at the pubis of her coral sex spreading the corolla
Taken to the edge of the calyx of Vertigo, Alice jumps into her bones
In the country of mischief of Lewis Carroll
 
Pupils absent, iris of absinthe, baby doll
Listens to her idols, Jimi Hendrix, Elvis Presley, T-Rex, Alice Cooper
Lou Reed, The Rolling Stones, she's crazy about them
Above, this narcissist plonges with delight
Into the blue petrol night of her pair of levis
 
She arrives at the pubis and very cool with menthol
She self controls her little orifice
Finally pushing the vice right up to the edge of the calyx
With a sex-symbol finger spreading the corolla
At the heart of rock & roll wanders my Alice
In the country of mischief of Lewis Carroll

Meurtre à l'extincteur (Murder by Fire Extinguisher)

Pour éteindre le feu au cul de Marilou
Un soir n'en pouvant plus de jalousie
J'ai couru au couloir de l'hôtel décrocher de son clou
L'extincteur d'incendie

Brandissant le cylindre je frappe paf
Et Marilou se met à geindre
De son crâne fendu s'échappe un sang vermeil
Identique au rouge sanglant de l'appareil
Elle a sur le lino, un dernier soubresaut, une ultime secousse
J'appuie sur la manette,
Le corps de Marilou disparait sous la mousse


To extinguish the fire in Marilou's ass
One night no longer able to take the jealousy
I ran to the hallway of the hotel to take from its mount
The fire extinguisher
 
Brandishing the cylinder
I strike - paff! - and Marilou starts moaning
From her dented cranium escapes vermilion blood
Identical to the red that bleeds from the appliance
She performs a final somersault onto the linoleum, a final tremor
I push the nozzle
The body of Marilou disappears under the foam

Marilou Sous La Neige  (Marilou Beneath the Snow)

Marilou repose sous la neige
Et je me dis et je me redis
De tous ces dessins d'enfant que n'ai-je
Pu préserver la fraîcheur de l'inédit

De ma Lou en bandes dessinées je
Parcourais les bulles arrondies
Lorsque je me vis exclu de ses jeux
Erotiques j'en fis une maladie

Marilou se sentait pris au piège
Tous droits d'reproduction interdits
Moi naif j'pensais que me protégaient
Les droits do copyright opera mundi

Oh ma Lou il fallait que j'abrège
Ton existence see'est ainsi
Que Marilou s'endort sous la neige
Carbonique de l'extincteur d'incendie


Marilou rests under the snow
And I say to myself and I say again
All of these drawings I did as a child
I’ve been able to preserve them fresh and new

From my Lou in the comics strips I
Scanned the speech bubbles
When I saw myself excluded from their games
Erotic, I made a disease

All rights of reproduction prohibited
Being naive I thought that protected me
The rights of the Opera Mundi copyright

Oh my Lou I had to cut it short
Your existence
This is how Marilou fell asleep under the snow
Carbon dioxide fire extinguisher

Lunatic Asylum

Marilou, Marilou
Le petit lapin de Playboy
Ronge mon crâne végétal
Shoeshine boy

Oh, Marilou, Petit chou
Qui me roulait entre ses doigts comme du caporal
Me suçotait comme un cachou
Elle savait le dialecte chou- pou pou pidou

Tu sais, ma 'Lou
Dans cette blanche clinique
Neuro-psychiatrique
À force de patience et d'inaction
J'ai pu dresser un hanneton

Sur ma tête héliport d'héli-coléoptère
De ses élytres d'or refermant l'habitacle
Incline ses antennes
Porteuses d'S.O.S
Mais merde, les Phalènes
Frémissantes de stress
Interceptent en vol mes signaux de détresse
Manque de bol!

Marilou
Marilou
Les parasites de radio poux
Ont brouillé mes messages
Fou, que j'étais de toi
Marilou!

Marilou, Marilou
The little playboy bunny
Gnaws on my vegetable skull
Shoeshine boy

Oh Marilou, little cabbage
Who rolled me between her fingers like a Caporal brand of tobacco
Sucked me like a  lozenge
She knew the cabbage dialect - pou pou pidou

You know, my Lou, in this white clinic
Neuro-psychiatric
Through patience and inaction,
I was able to train up a hanneton (a type of beetle)

On my head a helipad, a heli-beetle
Its golden elytra (beetle carapace)
Closes the passenger compartment
Tilts its adjustable S.O.S. antennas

But backside torpedo! The moths fluttering with distress
Intercept in flight my distress signals - tough luck!

Marilou
Marilou
Radio-lice parasites scrambled my messages
That I was madly in love with you, Marilou

_________________
Disprove the return of a potato (5)


Last edited by Nightjar on Fri May 22, 2020 8:25 pm; edited 4 times in total
Back to top Go down
The Call of the Wendigo
Admin
The Call of the Wendigo


Posts : 151745
Karma : 1219
Join date : 2018-05-02

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeWed May 20, 2020 6:47 pm

scared

_________________
L'Homme à tête de chou - translated lyrics Bunnyd10
Back to top Go down
https://hallofthewendigo.forumotion.com
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeWed May 20, 2020 6:54 pm

When we listen to it we can all understand what he's going on about.

Well, sort of.

There are some turns of phrase and slang words that clearly defy obvious translation.

I tried to call my all three of my Francophone friends (Sandrine, Emilia and Tina) for some help but none of them answered. bawl

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeWed May 20, 2020 7:13 pm

Sandrine would be the best.

She's both a Serge fanatic and actually, properly French.

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeWed May 20, 2020 8:05 pm

They're still not picking up. sad yes

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeFri May 22, 2020 8:00 pm

OK, after a very lengthy conversation with my pal Sandrine (actual French person and Serge fan) I've readjusted and revised the translated lyrics.

It was very hard to do over the phone, but I managed to clear a few things up regarding the various weird and wacky metaphors, synonyms and all-round grammatical p*rversity.

Also, I've provided the original French lyrics.

It's been a real effort.

A Veritable labour of love.

I hope you appreciate it.



I know you won't. bawl

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeFri Jan 08, 2021 7:53 pm

This can be put in the oubliette.

It's just the translation thread.

You know, the one that you all found so helpful and informative. Colbert

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
The Call of the Wendigo
Admin
The Call of the Wendigo


Posts : 151745
Karma : 1219
Join date : 2018-05-02

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeFri Jan 08, 2021 8:28 pm

I don't know what this is. bawl

_________________
L'Homme à tête de chou - translated lyrics Bunnyd10
Back to top Go down
https://hallofthewendigo.forumotion.com
The Call of the Wendigo
Admin
The Call of the Wendigo


Posts : 151745
Karma : 1219
Join date : 2018-05-02

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeFri Jan 08, 2021 8:29 pm

I think the title translates as, "The man with the cabbage for a head."

dunno

_________________
L'Homme à tête de chou - translated lyrics Bunnyd10
Back to top Go down
https://hallofthewendigo.forumotion.com
Nightjar

Nightjar


Posts : 116040
Karma : 952
Join date : 2018-05-05

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeFri Jan 08, 2021 9:19 pm

Oh, for Pity's sake.

It speaks volumes about the failure of this ambitious - arguably most - NO! THE most ambitious - thread ever created on or in this forum that even the boss-lady of the site doesn't even understand what it is or what it's function was designed to for.

There was me thinking, like some f******g mooncat, that everyone would get into the spirit of things...

It's almost like people are thick or something. hmm

_________________
Disprove the return of a potato (5)
Back to top Go down
Fangirl Three

Fangirl Three


Posts : 11663
Karma : 400
Join date : 2018-05-03

L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitimeSat Jan 09, 2021 6:51 am

'I see you have a Webb's Wonder today'

_________________
' "Haven't got houses." Where do they live then?'
Back to top Go down
http://shallowlikeus.blogspot.co.uk/
Sponsored content





L'Homme à tête de chou - translated lyrics Empty
PostSubject: Re: L'Homme à tête de chou - translated lyrics   L'Homme à tête de chou - translated lyrics Icon_minitime

Back to top Go down
 
L'Homme à tête de chou - translated lyrics
Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Serge Gainsbourg - L'Homme à tête de chou (1976)
» Misunderstood lyrics
» Misheard lyrics
» Gr8 Lyrics of Distinction
» Gr8 Problematic Lyrics of Distinction

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
The New Hall of the Wendigo :: Arts and Entertainment :: StevieBachyButtonBaby's World of Music :: The Oubliette of the Damned-
Jump to: